quarta-feira, 9 de março de 2011

A referência (e reverência)

"La vie en close" é o título de um livro do Leminski, uma brincadeira com o "la vie en rose" dos franceses que usam a expressão (numa explicação tosca) para dizer que estão vendo a vida por lentes rosas, enxergando o bom das coisas.
O curitibano bigodudo e transgressor fala por si, ou com seus escritos, como queiram (e explicações são um porre). O negócio que eu ia dizer que o título deste indistinto espaço digital foi inspirado nele e nas possíveis leitura do "la vie en close". Basta, aí está o tal e seus versos: 






OUVERTURE LA VIE EN CLOSE


em latim
“porta” se diz “janua”
e “janela” se diz “fenestra”

a palavra “fenestra”
não veio para o português
mas veio o diminutivo de “janua”,
“januela”, “portinha”,
que deu nossa “janela”
“fenestra” veio
mas não como esse ponto da casa
que olha o mundo lá fora,
de “fenestra”, veio “fresta”,
o que é coisa bem diversa


já em inglês
“janela” se diz “window”
porque por ela entra
o vento (“wind”) frio do norte
a menos que a fechemos
como quem abre
o grande dicionário etimológico
dos espaços interiores


Nenhum comentário: